تحدث كاتب الرعب محمد عصمت عن العامية والفصحى، وكيف انه قام بالكتابة بالعامية في كتابه “حدث بالفعل”.
الكتابة بالعامية
يقول محمد عصمت:” من وجهة نظري، فاللغة العربيّة الفصحى هي أساس أي نص أدبي صحيح، فاللغة للنص كالصحة للجسد، إن صحّت.. صح.
وأضاف في تصريح خاص لموقع “مباشر 24″:” كما أنني أرى أن أدباء وكُتاب هذا العصر يحملون على أكتافهم عاتِق النهوض باللغة من جديد، وذلك بعد إنتشار ظواهِر غريبة ودخيلة على لُغتنا كالكتابة بالفرانكو أو كتابة الكلمات دون حروف علّة، ناهيك عن انتشار الأخطاء اللغوية في الكثير من الأحيان.
وتابع:” لا مانع عندي شخصيًا في قراءة العاميّة، لكن إذا صيغت في مكانها المُناسِب في النص، كالجُمل الحواريّة مثلًا – رغم أنني شخصيًا أفضِّل الكتابة بالفصحى سردًا وحوارًا – أو بعض المقاطِع السردية إذا ما اقتضى الأمر
واختتم:” رغم أن لي سابِقة في الكتابة بالعاميّة في سلسلة (حدث بالفعل) التي لاقت قبولًا عند القُرّاء إلا أنني أفضل قراءة وكتابة الفصحى”.
محمد عصمت
أما عن محمد عصمت فقد اشتهر بلقب “بتاع الرعب”، وأيضًا يشتهر بقصص الرعب اليومية التي يصدرها على صفحاته على مواقع التواصل الاجتماعي، وله أيضًا العديد من روايات الرعب التي تناقش مواضيع وأنواع مُختلفة من الرعب وكُلها صادرة عن دار ن للنشر والتوزيع، من رواياته السابقة، رواية الممسوس، روايتي التعويذة الخاطئة ١ و٢، رواية ذاتوي، رواية صائد الذكريات، رواية منيجيل، رواية الجانِب المُظلِم، رواية باب اللعنات، رواية النيدلان، رواية أتيتكم منتقمًا، رواية سيامي، وأخيرًا رواية وُهَّاب الشروق.
كما صدر له 4 أجزاء من كتاب (حدث بالفعل) التي يترجم به العديد من قصص الرعب الحقيقة التي تدور في أنحاء مُختلفة من العالم، وصدرت له أيضًا ترجمة رواية (لا مخرج) للكاتب الشهير تايلور آدامز، ورواية (فضائي) وهي ترجمة لرواية (Alien) الشهيرة.